Suffixes / Postpositions – együtt, szemben, ellen


EGYÜTT, SZEMBEN, ELLEN

valamivel, valakivel együtt = together/along with sy, sg
valamivel, valakivel szemben = against / in front of sy, sg
valami, valaki ellen =against sy, sg

A ruháival együtt minden holmiját viszi.
Along with her clothes she’ll take all her stuff.

Veletek együtt jöttek ők is.
They came along with you.

A bankkal szemben van egy hivatal.
In front of the bank there’s an office.

Vele szemben nem mernek fellázadni.
They don’t dare to rebel against him.

NOTE! The word ”ellen” is used with valami, valaki without the suffixes of surface! Besides, ellen has personal forms:

ellenem
ellened
ellene
ellenünk
ellenetek
ellenük

The polite forms:
Ön ellen, Maga ellen, Önök ellen, Maguk ellen

The personal forms for együtt, szemben are done like this:

velem együtt – together with me
veled együtt – together with you
vele/önnel/magával együtt – together with him/her
velünk együtt – together with us
veletek együtt – together with you
velük/önökkel/magukkal együtt – together with them

velem szemben – against me
veled szemben – against you
vele/önnel/magával szemben – against him/her
velünk szemben – against us
veletek szemben – against you
velük/önökkel/magukkal szemben – against them

All right. This is the last entry about adverbs of place. Next time I’ll give you a summary and write more things you don’t know about this topic yet.

NOTE! If you’ve learned these postpositions and their use, you’re half for adverbs of time because a lot of the postpositions you see here are used for expressing time, as well. Bye now. 🙂

Advertisements

3 comments on “Suffixes / Postpositions – együtt, szemben, ellen

  1. Jana says:

    27) They don’t dare rebel against him. –> Helyesen: don’t dare to rebel…

    you don’t know yet about this topic. –> Helyesen: you don’t know about this topic yet. Yet általában a mondat végén áll.

    If you learned these postpositions… –> If you’ve learned… , mert itt a Present Perfect időt alkalmazzák.

  2. Jana says:

    Magyar nyelvben írjuk a magázást nagy M meg Ö betűvel? Vagy ez mindegy? Megpillantottam, hogy itt a magázást nagy- és kisbetűvel is írja.
    Bukkantam egypár idézésre egyik magyar rejtvénylapban, ami Kassán is kapható:
    Idézés 1: „Kérjük Kedves Olvasóinkat, hogy megfejtéseiket lehetőleg levelezőlapon szíveskedjenek beküldeni, a sorsolás megkönnyítése érdekében.“
    Idézés 2: „Kedves Olvasóink! Örömmel tájékoztatjuk, hogy már kapható új kiadványunk.“
    Idézés 3: „Tájékoztatjuk Olvasóinkat, hogy a különböző versenyeken, játékokon, akciókon, szavazásokon, rejtvénypályázatokon stb. részt vevők által személyesen, írásban, telefonon, SMS-ben, interneten, e-mailben megadott személyes adatok nyilvántartásunkba kerülnek.“

    Úgy tűnik, hogy ilyesmi típusú magázás a személyi viszonytól függ. Megpróbálok a google keresőmotor által is kikeresni valami cikket erről a témáról…

    • hunlang says:

      Hivatalos iratban előfordul a nagybetűs Ön, Maga. A nagy betűvel magasabb fokú udvariasságot fejezhetünk ki, de nem mondanám, hogy manapság kötelezőnek számít.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s